|
Article 103 The responsibility of the multimodal transport operator with respect to the goods under multimodal transport contract covers the period from the time he takes the goods in his charge to the time of their delivery.
第一百零四条 多式联运经营人负责履行或者组织履行多式联运合同,并对全程运输负责。
Article 104 The multimodal transport operator shall be responsible for the performance of the multimodal transport contract or the procurement of the performance therefor, and shall be responsible for the entire transport.
多式联运经营人与参加多式联运的各区段承运人,可以就多式联运合同的各区段运输,另以合同约定相互之间的责任。
The multimodal transport operator may enter into separate contracts with the carriers of the different modes defining their responsibilities with regard to the different sections of the transport under the multimodal transport contracts.
但是,此项合同不得影响多式联运经营人对全程运输所承担的责任。
However, such separate contracts shall not affect the responsibility of the multimodal transport operator with respect to the entire transport.
第一百零五条 货物的灭失或者损坏发生于多式联运的某一运输区段的,多式联运经营人的赔偿责任和责任限额,适用调整该区段运输方式的有关法律规。
Article 105 If loss of or damage to the goods has occurred in a certain section of the transport, the provisions of the relevant laws and regulations governing that specific section of the multimodal transport shall be applicable to matters concerning the liability of the multimodal transport operator and the limitation thereof.
第一百零六条 货物的灭失或者损坏发生的运输区段不能确定的,多式联运经营人应当依照本章关于承运人赔偿责任和责任限额的规定负赔偿责任。
Article 106 If the section of transport in which the loss of or damage to the goods occurred could not be ascertained, the multimodal transport operator shall be liable for compensation in accordance with the stipulations regarding the carrier’s liability and the limitation thereof as set out in this Chapter.
第五章 海上旅客运输合同
Chapter V Contract of Carriage of Passengers by Sea
第一百零七条 海上旅客运输合同,是指承运人以适合运送旅客的船舶经海路将旅客及其行李从一港运送至另一港,由旅客支付票款的合同。
Article 107 A contract of carriage of passengers by sea is a contract whereby the carrier undertakes to carry passengers and their luggage by sea from one port to another by ships suitable for that purpose against payment of fare by the passengers.
第一百零八条 本章下列用语的含义:
Article 108 For the purposes of this Chapter:
(一)“承运人”,是指本人或者委托他人以本人名义与旅客订立海上旅客运输合同的人。
(1) “Carrier” means the person by whom or in whose name a contract of carriage of passengers by sea has been entered into with the passengers;
(二)“实际承运人”,是指接受承运人委托,从事旅客运送或者部分运送的人,包括接受转委托从事此项运送的其他人。
(2) “Actual carrier” means the person by whom the whole or part of the carriage of passengers has been performed as entrusted by the carrier, including those engaged in such carriage under a sub-contract.
(三)“旅客”,是指根据海上旅客运输合同运送的人;经承运人同意,根据海上货物运输合同,随船护送货物的人,视为旅客。
(3) “Passenger” means a person carried under a contract of carriage of passengers by sea. With the consent of the carrier, a person supervising the carriage of goods aboard a ship covered by a contract of carriage of goods is regarded as a passenger;
(四)“行李”,是指根据海上旅客运输合同由承运人载运的任何物品和车辆,但是活动物除外。
(4) “Luggage” means any article or vehicle shipped by the carrier under the contract of carriage of passengers by sea, with the exception of live animals.
(五)“自带行李”,是指旅客自行携带、保管或者放置在客舱中的行李。 (责任编辑:河北越洋国际货运代理有限公司) |
